Ao ver no Arteplex Unibanco o cartaz da versão nacional de Let The Right One Inme lembrei que não comentei esse filme ainda e pelo jeito finalmente ele vai entrar em cartaz no Rio.
Pode ler o restante do post pois sempre me esforço para não dizer nada que diminua seu prazer de assistir o filme (ou ler o livro).
Algumas obras não deviam ser classificadas como terror, romance, ação ou drama: elas se constroem com tanta delicadeza que deviam ser chamadas apenas de obra ou, mais propriamente, arte.
Não me entenda mal, Deixa Ela Entrar é um filme de terror e se você abomina o estilo não vá ver.
Acontece que ele vai muito além disso, aliás, uma tristeza esse título. Uma tradução mais literal como “Deixe a pessoa certa entrar”, apesar de feia, seria muito melhor.
A história se desenvolve justamente sobre a delicada e tênue fronteira entre quem é ou não confiável. O que constrói uma relação de confiança? O que nos separa ou aproxima do monstro, do selvagem e do humano.
Já faz quase um ano que assisti esse filme em um DVD área 1 (em Inglês) e apesar das barreiras da língua ele me deixou marcas tão claras que me emociono enquanto escrevo.
Bem, tenho que admitir que a minha leitura do filme não é a única. Eu achei belo e poético, outros podem facilmente achá-lo perverso e até ultrajante.
Essa multiplicidade de significados é outra característica das obras de arte e o diretor Tomas Alfredson teve o meticuloso cuidado de não limitar os personagens a um caráter definido apesar de criá-los com uma profundidade e riqueza incomuns no cinema moderno.
Isso tudo sem falar que as atuações das crianças são de cair o queixo.
Resumindo, é um filme para assistir com carinho e carregar na memória pois será útil em vários momentos da sua vida.
Você pode encontrá-lo em Inglês nas locadoras ou comprar na Amazon.
Desculpe, amo o filme, e o nome dado em portugus est certssimo. “Deixa ela entrar” tem a ver com o fato de que os vampiros no podem entrar na casa de algum sem antes ser convidado. No teria nenhum sentido a alterao do nome para o que voc props. O filme timo, muito mais sentimento do que terror. Mesmo porque as cenas de terror so em sua maioria sugeridas, no escancaradas. O que toca o que existe de lrico no filme. Poesia pura. Ideal para aqueles que tambm no so fs de filmes de terror. No foi feito para assustar, mas para emocionar!!
Minha implicncia com o ttulo pq acho que o original mais dbio o que combina muito com o filme.
“Deixa ela entrar” (pq no “deixe-a entrar”?) muito claro enquanto o ttulo original me fez pensar, por exemplo, em que sentimentos, ideias ou comportamentos adotaramos naquela situao, entende?
Acontece que no consigo pensar em nenhum jeito de preservar isso em Portugus sem ficar muito feio ento vou me calar, afinal o filme no perde absolutamente nada da sua beleza por causa da traduo do ttulo :)
Ento, tambm acho que o ttulo no prejudicou em nada o filme. Se a gente for pensar, tem muito ttulo em portugus que destri todo o sentido do ttulo original. Agora sobre o fato de ser “Deixa ela” ou “Deixa-a” imagino que tenham buscado uma linguagem mais oral, usada no dia a dia das pessoas. De acordo com a gramtica no est correto, mas usamos dessa forma diariamente sem que isso cause qualquer espanto. uso comum e tem um apelo maior.
Falei do “deixe-a entrar” s para ficar um gancho sobre bom portugus, mas a verdade que “deixa ela entrar” tem o tom infantil e quase suplicante bem adequado s crianas que protagonizam o filme.
Sou chato com as normas cultas, mas o filme uma poesia e merece um ttulo potico. Imagino que os tradutores tenha pensado justamente isso ao descartar as variaes de “deixe a pessoa certa entrar” ;)